真钱游戏-澳门线上赌场_百家乐平注法到65688_全讯网开户白菜 (中国)·官方网站

首頁 > 學術動態 > 正文

天津外國語大學修剛教授應邀來我校作講座

2019-11-13

11月7日下午,天津外國語大學博士生導師、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會副主任委員、日語分委會主任委員、中國翻譯協會副會長修剛教授應邀來我校作了題為“翻譯研究的新課題——以中譯日為例”的精彩講座。講座在七一路校區B5座一樓紫峰實訓室舉行,由河北大學圖書館館長、日語系教授張如意老師主持,外國語學院百余名師生到場聆聽。

修剛教授在講座中首先指出,中國翻譯如今已經從輸入型翻譯轉變為輸出型翻譯,即由外譯中為主轉為中譯外為主。隨后,修教授結合中譯日的大量實例分析指出,譯者要在真正理解中文文本含義的基礎上,采用靈活多樣的翻譯方法使譯文貼近日本人的思維習慣,才能達到翻譯目的,實現跨文化交際的功能。他還強調說,做好中譯日的理論研究和實踐,對于我們講好中國故事,傳播中國聲音具有重要意義;今后的工作任重道遠,需要大家不懈的努力。最后,他還悉心回答了學生們的提問。修教授幽默風趣和深入淺出的精彩講座,使在場師生受益匪淺,特別是對翻譯碩士生的學習具有很強的指導意義。

講座結束后,修教授又應邀和我校日語系教師就日語金課建設、新“國標”與日語教學改革等問題進行了座談。通過座談,教師們對金課、新“國標”等問題有了更加深入、全面的認識和了解,增長了知識,開闊了視野。這將對我校日語系今后的專業建設和專業發展產生很大的推動作用。

(外國語學院供稿)

大发888设置| 娱乐城注册送38| 网上的百家乐是真是假| 百家乐官网庄家胜率| 怀安县| 做生意的摆件| 网上百家乐官网新利| 七匹狼百家乐的玩法技巧和规则 | 重庆百家乐的玩法技巧和规则| 化隆| 定制百家乐桌子| 百家乐官网代理| 淘金百家乐官网现金网| 全讯网777| 新西兰百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐便利| 95博彩通| 百家乐庄牌闲牌| 单机百家乐官网游戏下| 百家乐官网出租平台| 大发888为什么进不去| 百家乐送彩金网络| 赌场百家乐官网是如何| 百家乐官网庄闲桌子| 大发888游戏平台hg dafa 888 gw| 百家乐官网去澳门| 金宝博网站| 大发888娱乐城网页版| 百家乐平六亿财富| 属马做生意坐向| e世博百家乐官网技巧| 尊龙备用网站| 威尼斯人娱乐城优惠| 百家乐长龙如何判断| 百家乐官网怎么发牌| 电子百家乐官网博彩正网| 尊龙国际注册| 大发888 信用卡| 免邮百家乐布桌| 威尼斯人娱乐城品牌| 百家乐麻将筹码币镭射贴膜|